Olen vähän väsynyt kaikkinaiseen Suomen ja suomalaisten rusikointeihin ja aliarvostamisiin. Minusta on suoraan sanottuna vähän junttimaista aliarvostaa omaa äidinkieltä ja isänmaata. En sano, että sivistymätöntä, mutta sinnepäin.
Nyt toimittaja
Ossi Mansikka on arvioidessaan
Mila Engelbergin kirjaa
Miehiä ja naisihmisiä – Suomen kielen seksismi ja sen purkaminen keksinyt, että suomalaiset kuvittelevat puhuvansa sukupuolineutraalia kieltä.
Totuus on Mansikan mielestä se, että oikeasti suomen kieli on piilomaskuliniinen kieli. Oikeastaan totuus on tietysti Mila Engelbergin, mutta toimittaja Mansikka ei millään tavoin kyseenalaista teosta, vaan yhtyy siihen. Arvioin tässä siis toimittaja Mansikan tekstiä, koska en ole lukenut Engelbergin kirjaa itse.
Ossi Mansikka on tietysti oikeassa siinä, että suomessa on maskuliinista sanastoa sielläkin, missä tarkoitetaan myös naisia. Jokamies, kadunmies, nimismies, lautamies, luottamusmies - tiedätte kyllä nämä. Kaikissa maailman kielissä - uskallan sanoa näin - on vastaavaa käytäntöä. Se ei siis suinkaan ole suomalainen piirre, vaan ilmiö tunnetaan kielitieteessä: kieli heijastaa yhteiskuntaa.
Asia on siis niin, että toimittaja Mansikka ei nyt ymmärrä kielen perustehtävää, joka on nimetä asioita. Kieli ei piilota mitään, mikään konservatiivinen taho ei ole sen takana eikä kielen maskuliinisuudesta voi syyttää hallitustakaan.
Kielen käyttäjät luovat kielen eikä sitä nykyään juuri ohjaillakaan. Kaikki hyväksytään, normeja jopa puretaan. Viittaan vaikka itseäni ärsyttävään kökköön ilmaisuun
hän pystyy tehdä, joka käsittääkseni on jo kielilautakunnankin hyväksymä muoto.
Sanat ovat useimmiten ikivanhaa perua. Kun maskuliinit ovat jyllänneet, se toki näkyy kielessä pitkäänkin. Ei sanastoon mitään ole piiloteltu, se on avoimen maskuliinista, kuten yhteiskuntakin. Miehet olivat ennen pääasiallisina toimijoina, ja asiat nimettiin suoraan käytännöstä. Näin on paljolti edelleen, joskin rintama on murtunut.
Nykyään vanhoja sanoja jää pois tai ne muuntuvat. Näin on paljolti jo maskuliiniselle sanastolle meillä käynyt.
Luottamusmies on muuntunut helposti
luottamushenkilöksi. Sen sijaan jokin
kadunmies tai
jokamiehenoikeus ei muunnu yhtä helposti
. Sanoista voi tulla keinotekoisia ja liian käsitteellisiä, kun niistä väkisin poistetaan mies-loppuja. Keksikääpä parempi ilmaus vaikka juuri jokamiehenoikeudelle! Tai kadunmiehelle!
Tässä voisi paremminkin miettiä sitä vaihtoehtoa, pitääkö jokainen mies-loppu kaataa väkisin pois. Voisiko mitenkään ajatella niin, että kun englanninkielinen
man tarkoittaa myös ihmistä, niin näin olisi myös suomen kielessä? Tarkoittaahan englannin kielen
mankind myös ihmissukua eikä vain miehiä. Miksi sama ei kelpaa suomessa? Miksi meillä ollaan niin hysteerisfeministisen miespelkoisia, että koetetaan muuttaa karhua mesikämmeneksi?
Sivujuonteena mainitsen, että en aina oikein jaksa tätä ihmisten sukupuolettomuuttakaan. Olen nähnyt televisiossa tasan yhden muunsukupuolisen. Silmät paloivat päässä ja pullistuivat ulos, kun hän huusi ajatuksiaan Sannikassa ja Ukkolassa. Miksi hän ei voi vain olla sitä mikä on, vaatimatta että maailmaa muutetaan hänen sukupuolisuutensa takia radikaalisti? En minäkään vaahtoa seksini kanssa, vaikka puutteita siinäkin on.
Jostakin
luin tänään, että Orivedellä valtuutetut vaativat, että kaupungin asukkaat edustavat jatkossa kahta sukupuolta.
En minä tähän silti lähtisi, sillä voihan sukupuolia oikeasti olla muitakin. Syntyyhän oikeasti ihmisiä, joilla on molempien sukupuolien sukuelimetkin.
Se mitä kammoan, on sukupuolisuuden nosto tikunnokkaan. Mitä se muille kuuluu, mitä kukin makuukammarissaan tekee. Eilen luin vanhasta miehestä, jolla oli tunteita töröhuulista seksinukkeaan kohtaan. Liikuttavaa. Mutta kaiken kaikkiaan: Evvk.
(
Kuva Vita Sackville-West)