6.12.2008

Evakon laulu



Olen aika isänmaallinen ihminen, oman aikani lapsi. Tulisina hippivuosinanikin rinnassani liikahti joulukuun kuudentena, ja huomasin sytyttäväni kämppäni ikkunalle kaksi valkoista, vaatimatonta kynttilää avattujen verhojen väliin, vaikka silloinen partaradikaali poikaystäväni tapaani tuhahtelikin.

Jotenkin itsenäisyyspäivä saa edelleen jopa kyyneleet silmiin, kun miettii omia vanhempiaan ja heidän esi-isiensä kovia kohtaloja. Äiti oli hyvin nuori sodan aikana ja menetti häiden aattona jo kolmasti kuulutetun sulhasensa, josta ei saanut myöhemmin puhua, niin kipeä tapaus oli. Ei vaikka äidin vihreässä kapiokirstussa oli salaperäinen valokuva-albumi, jossa onnellinen kihlapari hymyili Turussa otetussa kuvassa sormukset välkkyen. Albumi päättyi syksyisiin kuviin äidistä, joka seisoi sisarensa tukemana Alahärmän asemalla, puun alla puistopenkin vieressä. Kaikkein viimeisin kuva oli ryhmäkuva, jossa äiti katsoi vakavana valkoiseen arkkuun pohjanmaalaisten sukulaisiksi jäämättömien ihmisten keskellä, etulinjassa. Äiti ei siis koskaan puhunut Kyöstistä, vaan vei salaisuuden hautaansa mukaan. Hän ei myös koskaan pystynyt katsomaan Tuntematon sotilas -elokuvaa, ei vaikka isä naureskeli kirjan repliikeille lukien niitä ääneen kännipäissään. Ikuisesti muistan, miten hän tirskui Linnan "tyttö kävelee persläpi käsivarrella" -ilmaisua.

Isä oli viestintäupseeri, eikä minulla ole käsitystä, mitä hän teki sodassa. Ainoa muistikuva isän sotasuhtautumisesta on jostakin radiosta kuuluneesta Porilaisten marssista, jonka aikana isä veti kätensä lippaan ja teki sotilaallisen kunnianosoituksen, seisoi kuin patsas koko marssin ajan. Olikohan kyseessä kenties jokin olympialaisvoitto joskus 60-luvulla?

Yksi asia minua on jäänyt hieman vaivaamaan Suomen sotamaineessa, ja se on kantaväestön suhtautuminen sotasiirtolaisiin, joita minunkin äitini hieman tuhahdellen kutsui evakoiksi. Evakosta muodostuikin mielikuvissani mustalaisiin verrattava etninen ryhmä. Vähän niin kuin maahanmuuttajat nykyään. Evakotkin puhuivat omituista kieltä, jota sopi vähän nauraa ja pilkata, mie ja sie, ja heillä oli kaikki muka suurempaa kuin täällä meillä. Ainahan me olemme vieraan koettaneet ulkoistaa rakkaasta isänmaastamme, ja vasta kun vieras omaksuu tapamme ja puhuu niin kuin me, hyväksymme hänet.

Minusta maahanmuuttajien asemaa parannettaisiin parhaiten kunnon kotouttamisohjelmalla, jolla kielen oppimiseen panostettaisiin eniten - kielen oppiminen tulee vaatia, koska se on maahanmuuttajan oma etu. Muu tulee sitten perässä, sillä vasta kielen avulla suomalainen kulttuuri voi avautua muualta tuleville, joille tulee siis tarjota opastus maan kulttuuriin. Ei mikään ryhmä voi olla muuttumattomana erillissaarekkeena toisen kulttuurin sisällä etenkään, jos kulttuurien välillä on suurta ristiriitaa esimerkiksi ihmisoikeuksissa.

Muuten ajattelen niin, että alkuperäisten kulttuurien omimmat piirteet tulee saada säilyttää niin pitkälle kuin se länsimaisten tapojen ja ihmiskäsityksen valossa on inhimillistä edellyttää. Mutta kieli on se, joka luo ihmisen identiteetin, ja jos suomen kielen hallintaa ei edellytetä maahanmuuttajilta, identitetti jää vajaaksi ja ympäristö koetaan vieraaksi ehkä koko elämän ajan.

39 kommenttia:

  1. Voi, IInes, kyllä evakot suomea puhuivat. Puhuivat vain omalla tavallaan. Isäni, joka 12-vuotiaana joutui jättämään kotinsa Laatokan rannalla, oppi nopeasti pohjoissavolaisen murteen, mutta mummi ja ukki eivät koskaan hylännet mietä, eivät omaa kieltään. Eivät muistojaankaan.

    Sofi Oksanen puhui juuri aamulla radiossa siitä, miten muistojen vaientaminen on väkivaltaa. Muistot ovat kiinni kielessä. Oma kieli on koti.

    Mutta kun on pakko tulla vieraaseen kieleen, on selvittävä siinä. Totta sekin on.

    VastaaPoista
  2. Hilma,

    puhuin metaforisesti.

    Koetin havainnollistaa sen tunteen, jonka evakoiksi nimetyt oman eläytymiskykyni tai ajatukseni mukaan kokivat tultuaan esimerkiksi kyräilevään Satakuntaan, jossa kieltäkin katsottiin kulmain alta. Mie ja sie oli tästä horisontista vierasta kieltä.

    VastaaPoista
  3. Lisäys vielä edelliseen

    En voi välttyä ajatukselta, että evakot olivat aikansa maahanmuuttajia, ryhmä joka joutui luopumaan kaikesta ja aloittamaan tyhjin käsin armopaloista, erilaista kieltä puhuen - murre on kieli kielen sisällä.

    Evakkoja ei suinkaan kaiken saatavissa olevan tietouden mukaan kohdeltu läheskään aina hyvin, vaan he saivat kokea syrjintää ja vähättelyä.

    Lapset vaihtoivat nopeasti karjalanmurteen suurimmat poikkeamat paikalliseen sävytykseen, eikä tämä aina varmaankaan johtunut lasten ilmiömäisestä kyvystä oppia "vierasta" kieltä, vaan ehkä halusta sulautua ryhmään, olla samanlainen ja arvostettu.

    VastaaPoista
  4. Iines, yksi korjaus, mutta tärkeä. Minulla on päähänpinttymä ja sen mukaisesti korjaan sanan joka kerta kun sen näen:

    Ei ole olemassa pohjanmaalaisia. Se tarkoittaisi sitä että Suomen autonominen provinssi on nimeltään Pohjanmaa niin kuin Ahvenanmaa, mutta niin pitkälle emme ole vielä menneet, vaikka todennäköisesti halua ei ole puuttunut!

    On olemassa pohjalaisia, jolla yleisimmin tarkoitetaan eteläpohjalaisia (niin kuin nyt mainitsemiasi alahärmäläisiä). Maantieteellinen Etelä-Pohjanmaan alue ulottuu etelässä Alavudelta Suupohjaan (Kristiinan alueelle) pohjoisessa Alajärvi-Alahärmä-Vöyri-Vaasa linjalle, idässä Ähtäri-Alajärvi-linjalle, lännessä Vähäkyrö-Kaskinen-Kristiina-linjalle. Kartalta katsoen siitä saa paremman kuvan.

    Alue on murre-ja kulttuurialue, eikä noudattele tämänhetken hölmöjä maakuntarajoja oikeastaan ollenkaan.

    Jos ollaan tarkkoja, niin Virtain pohjois-osa kuuluisi Etelä-Pohjanmaahan (Virrat kuului ennen typerää maakuntajakoa Etelä-Pohjanmaahan) ja Etelä-Pohjanmaan Järviseutu (Alajärvi-Lehtimäki-Soini-Lappajärvi-Vimpeli-Evijärvi) on oma murre- ja kulttuurialueensa, mutta on varmaan liitetty Etelä-Pohjanmaahan tervakaupan aikaan, koska mm. Ähtävänjoki-vesistöä pitkin on viety sekä puuta että tervaa Pietarsaareen.

    Ruotsinkielinen Pohjanmaa on oma kieli- ja kulttuurialueensa, Vaasoja on kaksi, suomenkielinen ja ruotsinkielinen, ja kaupunki on konkurssikypsä ihan hetikohta. Kulttuuritilanteella ei ole asian kanssa juuri mitään tekemistä, vaan tyhmillä poliitikoilla ja heitä kumartelevilla vielä tyhmemmillä virkamiehillä. (No joo, on niitä joitakin hyviäkin...)

    Anekdoottina kerrotaan että muuan Nokia-niminen yhtiö muutama vuosikymmen sitten pyysi kaupungiltamme tiloja kokeellisen elektroniikkateollisuuden alkuunsaattamiseen, mutta kaupunkimme ei ollut valmis kumisaapastehtaalle sellaista antamaan, edes vuokralle.

    Iines-rukka, jos olet päässyt tähän asti, niin voin kertoa että sukuni on kotoisin Nurmosta ja Alavudelta ja olen siis eteläpohjalainen, mutta missään nimessä en pohjanmaalainen.

    Siis en kuulu minkäänvaltakunnan separatisteihin.

    Evakoistakin minulla olisi paljon sanottavaa, koska heitä tuli tänne paljon. Olen tässä mietiskellyt, että onkohan heidän Suomen-historiaansa kirjoitettu kokonaisuudessaan vielä lainkaan?

    Mutta evakkojen jälkeläiset osaavat tähän vastata paremmin.

    VastaaPoista
  5. Tervehdys toisen polven evakolta!

    "Olen tässä mietiskellyt, että onkohan heidän Suomen-historiaansa kirjoitettu kokonaisuudessaan vielä lainkaan?"

    Siirtokarjalaisten kokemuksista kertoo esimerkiksi Tarja Raninen-Siiskosen tutkimuksen pohjalta julkaistu "Vieraana omalla maalla" (SKS, 1999). Leo Paukkunen teki tutkimuksen "Siirtokarjalaiset nyky-Suomessa" (1989). Nämä tulivat nyt äkkiä mieleen.

    Aihetta on kyllä tutkittu ja kuvattu aika paljon. Esimerkiksi allekirjoittanut oli vuonna 2004 mukana tekemässä "Ryssänkirkkolaiset"-dokumenttielokuvaa, jossa kyselimme siirtokarjalaisten kokemuksia valtaväestön suhtautumisesta ja muutospaineista. Varsinkin rajakarjalaisia ortodokseja vieroksuttiin alussa murteen ja uskonnon takia - etenkin jälkimmäinen koettiin helposti "ryssien" uskonnoksi. Rinnastus maahanmuuttajiin on kyllä monelta osin ihan osuva. Samoista inhimillisistä ilmiöistä ja tunteista on kuitenkin kyse niin tulokkaiden kuin vastaanottajienkin osalta.

    VastaaPoista
  6. Ripsa,

    totta, olisi pitänyt olla tarkka ja käyttää termiä "pohjalainen" "pohjanmaalaisen" sijasta. Minä ja minun kielenoppaista piittaamaton kieleni, joka maalailee ja korostaa miten tahtoo! Kiitos muistutuksesta ja mielenkiintoisesta selvityksestä.

    Itselleni ovat pohjalaiset jääneet kovin vieraiksi, sillä en liiku ollenkaan siellä päin. Olen vain kerran elämässäni matkustanut läntistä meritietä Vaasaan ja Ouluun, läpi Närpiön. Muistan kuinka tyttären kanssa tavailtiin tien varren paikannimiä ja vitsailtiin Närpiössä, että i Närpes fick jag herpes. Ja naurettiin kauheasti. Anteeksi närpiöläiset.

    *

    Kati,

    muistelen selailleeni tuota Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran opusta joskus, mutta tuo evakkojen kytky maahanmuuttajiin on kyllä omani. Ja muuten - minäkin muistan, että siirtokarjalaisia on ryssitelty puhekielessä vielä 60-luvun alussa.

    VastaaPoista
  7. Minun sukuni on kotoisin samalta suunnalta kuin Ripsan. Tunnen siis itseni eteläpohjalaiseksi, vaikka olen asunut suurimman osan elämääni muualla.

    Muistan, kun nimiarkistossa katsoin kotipitäjäni nimikokoelmaa. Etsin sieltä oman kotipaikkani nimen. Siellä oli paikallinen informantti antanut tiedon: "Noon sellaasia verenkuliettamia:" Tunsin kyseisen isännän.

    Etelä-Pohjanmaalla sanottiin muualta tulleita verenkuliettamiksi eli siis tulvan tuomiksi.

    Olihan isäni lähetetty kasvatiksi Etelä-Pohjanmaalle alle kymmenvuotiaana orpopoikana. Mutta äitini oli alkuasukas, jopa sukua tuolle mainitulle isännälle.

    Koin tuon verenkuliettaman epäoikeudenmukaisena! Itse olin syntynyt alueella, ja geeneistäni puolet oli eteläpohjalaisia. Neljännes oli Turun puolesta, vaikkei sitä silloin kukaan tiennyt. Karjalaisuus ( = karjalainen sukunimi) leimasi, vaikka isäkin oli saanut aidon körttiläisen kasvatuksen siltä ystävälliseltä pariskunnalta, jonka huostaan hänet oli pienenä tuotu.

    VastaaPoista
  8. Lisäys:

    En tarkoittanut äskeisellä kommentilla millään tavoin hyljeksiä oikeita karjalaisia. Sitä paitsi asuuhan minussakin pieni karjalainen, vaikka enimmäkseen olen kotonani pohjalaisessa puoliskossani.

    Pieni esimerkki kultturieroista. Kun ensi kerran tapasin karjalaisen serkkuni, hän kävi käsiksi karhunotteella. Sellaiseen halaukseen en todellakaan ollut tottunut. Meillä kotona ei halattu edes omaa väkeä, saati sitten ihan vieraita!

    Halaamiskulttuuriin on pitänyt oikein opetella työelämässä. Nykyisinhän halataan aina ja kaikkialla!

    VastaaPoista
  9. Obeesia,

    sinä edustat pohjalaisuutta lämmöllä ja kunnialla kaiken lukemani perusteella. Sieltähän tuo mumma-nimikkeesi on peräisin. Täällä sanotaan mummu tai mummi, ja oma äitini oli mummi.

    Mikähän minä olen, kun isäni oli perihämäläinen ja äitini varsinaissuomalainen, jotka kohtasivat Satakunnassa? En tunne itseäni ollenkaan satakuntalaiseksi, vaikka olen enimmän ikäni täällä asunut enkä nähtävästi osaa pois lähteä, vaikka olisin vapaa muuttamaan minne haluan.

    Jotenkin miellän itseni sekä isänpuoleisiin hämäläisiin että äidinpuoleisiin varsinaissuomalaisiin; ja satakuntalaisten kitsautta ihmettelen kaiken aikaa.

    Sukututkimus on minulta vielä tekemättä - virallisessa eläkeiässä sitten - mutta siltä osalta kuin netissä pystyy tutkimaan, huomaan hämmästyksekseni isänpuoleisen suvun ulottuvan Vilppula - Ruovesi linjalta aina Karkkuun asti. Meiltä ei ole Karkkuun kauhean pitkä matka.

    Muuten tuo suomalaisten halaaminen näyttää perin kankealta. Viimeksi katselin, kun Sofi Oksanen halasi ja kun häntä halattiin. Kuin puunuket leikkimässä kansainvälistä. (Oksanen ansaitsi palkintonsa, vaikka Nevanlinnakin oli loistava.)

    VastaaPoista
  10. Hämeessä evakoita kutsuttiin siirtolaisiksi, siis samalla nimellä kuin ulkomaille muuttaneita. Minäkin olen puoliksi "siirtolainen".
    En tiedä, onko paha juttu, että tuntee tiettyä vierautta asuinpaikkakunnallaan. Äidinpuoleisia sukulaisia katsomalla näen, että se saattaa kehittää tiettyä avaramielisyyttä eikä yhteisöllisyyden ahdistavimpiin puoliin tule mennyksi mukaan.

    VastaaPoista
  11. Voi, Evakon laulu on saanut minut aina puhkeamaan kyyneliin.

    VastaaPoista
  12. Obeesia on aivan oikeassa siinä, kun kertoo että eivät pohojalaase halaa eivätkä pussaa! Käspäivää olen tottunut sanomaan läheisillekin tutuille.

    Muistelen isoäidin sanoneen yhdelle evakolle, joka oli Talvisodan aikana talossa perheineen, että kun näin uurestansa tavatahan niin halatahan ny! Halaus se oli mutta hyvin lyhyt.

    Luulen että pohjalaiset ajattelevat halailua hienompien ihmisten tervehdyksenä.

    Sen sijaan meillä on hauskoja juttuja, jotka menevät roimasti itseironian puolelle. Niitä kutsutaan "paukahroksiksi", hyvin lyhyitä vitsejä, joiden juju ei hetikään kaikille aukene.

    Ainakin Nurmon Jymyn kustantama Paukahroksia oli niin älyttömän hauska, että kun luettiin sitä siellä luoman varrella olevassa talossa, takkatulen äärellä ja ääneen, niin naurusta ei tullut loppua.

    Omituisinta on että pohjalaisia pidetään jostain syystä tosikoina.

    VastaaPoista
  13. Sokea kana, tuo ulkopuolisuuden tunne on minunkin mielestäni samalla rikkaus: estää ahtaan sitoutumisen, mikä taas merkitse jonkinlaista rajoittuneisuutta, vaikka toki antaakin paljon. Olen aina vierastanut ryhmäsitoutumista ja katselen tätä satakuntalaisuutta ikään kuin päältä tai sivusta.

    Siren, tuossa Evakon laulussa on vissiin koottu kaikki sentimentaliikka yhteen lauluun. Lasten räkäiset nokat vain puuttuvat.. Siis upea, kaunis laulu, ja Anneli Saaristo on ykköslaulajia Suomessa. Harmi, ettei taida esiintyä enää.

    Ripsa, kyllä minäkin näen tiukkahuulisen körttimummon, kun ajattelen pohjalaisia. Toinen vaihtoehto on puukkojunkkari, jonka veri kiehahtaa puolesta sanasta. Jostain syystä yhdistän pohjalaisuuteen myös teeskentelyn, peittelyn. "Ei tehrä siitä ny numeroo" -ajattelun.

    VastaaPoista
  14. Joo Iines, tuo viimeinen oli kyllä perustamperelainen sanonta ja niiden siskosten näytelmästä muistaakseni, Noposten ja he ovat Tampereelta!

    Ei sen niin nuukaa ole. Teeskentely onnistuu kyllä paljon paremmin muilta kirkollisilta suuntauksilta kuin körteiltä. Meillä sen sijaan trossataan. "Ei me oo komian komioota, vaan pitkiä ja rikkahia.". Ja voi olla aika varma siitä että isäntä on mökistä kotoisin.

    Varmaan tuo tosikko-ajatus on peräisin jääkäri- ja Lapuanliike-ihmisiltä, mutta käsittääkseni kumpikin edustivat talollisia.

    Satakunnasta muistan sen, että talolliset ja mökkiläiset olivat kyllä aivan erikseen.Tätini oli naimisissä Punkaharjulta kotoisin olevan kirjailijan kanssa, niin että tiedän jotain niistä hurmosliikkeistäkin.

    No muuten en tietäisi, mutta kun se kirjoitti niistä.

    En erityisesti pitänyt satakuntalaisesta mentaliteetista, köyhät oli jätetty tien oheen. Mutta sen sijaan jazzareiden alkuvuodet olin mukana Porissa ja se oli reipasta meininkiä.

    Tosin tuo köyhien ojaan potkiminen on kai yleisinhimillistä käytöstä...

    VastaaPoista
  15. Iines:"En voi välttyä ajatukselta, että evakot olivat aikansa maahanmuuttajia, ryhmä joka joutui luopumaan kaikesta ja aloittamaan tyhjin käsin armopaloista, erilaista kieltä puhuen - murre on kieli kielen sisällä."

    Osalla evakoista kyseessä todellakin oli erillinen kieli, karjalan kieli, joka nykyisin luokitellaan omaksi kielekseen. Heitä tosin oli sodan aikaan enää hyvin vähän jäljellä.

    Iines: "Evakkoja ei suinkaan kaiken saatavissa olevan tietouden mukaan kohdeltu läheskään aina hyvin, vaan he saivat kokea syrjintää ja vähättelyä."

    Setäni kertomukset lapsuudestaan evakkopoikana ovat varmasti maahanmuuttajille nykyisinkin tuttuja.

    Karjalaiset evakot, olivat paikallisille tasan sitä samaa porukkaa kuin tämän ajan Halla-ahoille ovat nykyiset evakot, pakolaiset.

    Isäni ei juuri koskaan kertonut lapsuudestaan, onpahan maininnut sen olleen paskaa aikaa. Mutta hänen veljeltään olen kuullut tarinoita ja hänen mukaansa heitä haukuttiin varkaiksi, kunnaneläteiksi, ryssänpaskoiksi jne.

    Eipä tainnut tuo suhtautuminen olla juuri sen kummempaa kuin nykyisten skinien suhtautuminen somaleihin, sillä setäni mukaan heitä myöskin hakattiin ihan vain heidän syntyperänsä takia.


    Iines: "Lapset vaihtoivat nopeasti karjalanmurteen suurimmat poikkeamat paikalliseen sävytykseen, eikä tämä aina varmaankaan johtunut lasten ilmiömäisestä kyvystä oppia "vierasta" kieltä, vaan ehkä halusta sulautua ryhmään, olla samanlainen ja arvostettu."

    Setäni mukaan savonmurre hakattiin häneen. Ja siitä huolimatta heidän opettajansa pitivät häntä ja hänen veljiään (eli myöskin isääni) toisen luokan kansalaisena, niinpä veljekset tulivat paremman kohtelun toivossa Helsinkiin heti kun se oli mahdollista.

    kati: "Tervehdys toisen polven evakolta!"

    hmmm, koska isäni oli evakko niin olenko minä toisen polven evakko?

    kati: "Varsinkin rajakarjalaisia ortodokseja vieroksuttiin alussa murteen ja uskonnon takia - etenkin jälkimmäinen koettiin helposti "ryssien" uskonnoksi."

    Niinpä, ilmeisesti juuri tuosta syystä isovanhempani piilottelivat uskoaan niin hyvin että vasta Mummin hautajaisissa sain tietää hänen olleen ortodoksi.

    Obeesia: "Karjalaisuus ( = karjalainen sukunimi) leimasi"

    Onneksi karjalainen sukunimeni ei ole leimannut minua, vasta 1967 syntynyttä. Itse asiassa hyvin harva edes tajuaa sukunimeni olevan karjalasta kotoisin.

    Jonkinlaisesta heimoylpeydestä johtuen yhdistän kaikki omasta mielestäni hyvät luonteenpiirteeni karjalaisuuteen, joten siitä syystä koen itseni enemmän karjalaiseksi kuin stadilaiseksi vaikka stadissa olen syntynyt ja kasvanut ja ainoat kosketuspintani karjalaisuuteen ovat sukulaiseni.

    VastaaPoista
  16. Kieli on ase.Maahanmuuttajat ymmärtävät sen ainakin lapsiensa kautta.Kulttuuriin pääsee sisälle ainoastaan maan kielen kautta.Onneksi meillä on Heli Laaksonen,joka tuo uudelleen murteet "ruokapöytään".

    VastaaPoista
  17. Varmasti evakoita kohdeltiin huonosti, varmasti lapsia kiusattiin koulussa. Niistä kokemuksista on kirjoittanut mm. Eeva Kilpi ja Raisa Lardot. Raisa Lardot on inkeriläinen, ja hän puhui eri kieltä.

    Mutta minusta evakot eivät ole yksioikoisesti verrattavissa maahanmuuttajiin. Evakot olivat suomalaisia, he eivät tulleet vieraasta maasta. Valtio järjesti heidän asuin- ja kouluolonsa nopeasti. Heidän kielensä oli suomea, sen murre. Samalla tavalla on suhtauduttu murteenpuhujaan myöhemminkin, vielä 70-luvulla opiskelija nopeasti vaihtoi kotimurteensa opiskelupaikkakunnan murteeseen - vaikkei suoranaista pilkkaa ollutkaan.

    Evakkojen huono kohtelu johtui oletettavasti eniten siitä, että he tulivat toisten nurkkiin, heidät piti asuttaa, heitä piti auttaa, vaikka itselläkin oli vaikeaa. Monet evakkoperheet olivat joutuneet lähtemään nopeasti, niin että he olivat liki puilla paljailla. Siinä piti asuttajien venyä. Mutta silloin myös venyttiin.

    Evakot kuitenkin tulivat toimeen uusissa oloissa, olihan heillä joka tapauksessa yhteinen kieli uusien naapureiden kanssa. Kulttuurikin oli suurimmilta osin yhteinen, kristinuskokin, vaikka kirkko olikin eri.


    Enkä tahdo ollenkaan sanoa, että heidän osansa helppo olisi ollut. Ennakkoluulot olivat varmasti syvässä. Kyllä heitä kiusattiin, mutta kyllä heidät myös hyväksyttiin.

    Maahanmuuttajilla, pakolaisilla erityisesti, ei ole tullesssaan mitään, mikä heidän oloaan helpottaisi: ei kieltä, ei uskontoa, ei yhteneväisiä tapoja, ei edes ruokakulttuuria.

    VastaaPoista
  18. Ehkä Savossa siirtolaiset otettiin vastaan paremmin kuin Satakunnassa tai Pohjanmaalla, olihan murrekin tutumman kuuloista. (Luin just Ripsan kommentin siitä, kuinka satakuntalaiset jättivät köyhät oman onnensa nojaan.)

    VastaaPoista
  19. Ripsa,

    Noposten siskosten kirja on kyllä hallussa, samoin sen hämäläistausta.

    Minusta tuo sanonta vain kuvastaa tarkoittamaani asiaa mainosti, ja sopii nimenomaan pohjalaisuuteen kuin nappi silmään. Oikeastaan - se sopii enemmän pohjalaisuuteen kuin hämäläisyyteen. Huomaa, että herkuttelen nyt stereotyyppisillä käsitteillä!

    Tarkoitatko Ripsa Punkalaidunta etkä Punkaharjua? Punkaharjua ei Satakunnassa ole, ja Punkalaidunkin kai liitettiin Pirkanmaahan, mutta entistä Satakuntaa se on. Niin tai näin, mutta satakuntalainen mentaliteetti on minustakin kitsas. En tosin tiedä tarkemmin, mihin tuo mainintasi perustuu, että satakuntalaiset jättivät köyhät oman onnensa nojaan.

    VastaaPoista
  20. Hilma,

    lisäisin tuohon evakoista kirjoittaneihin vielä sen luetuimman: Laila Hietamies-Hirvisaaren. En ole lukenut läheskään kaikkia hänen teoksiaan, mutta se mitä olen, puhuu kyllä rivien ja kaiken kaunomaalailun välistä myös evakkojen kokemasta orpouden tunteesta toisten nurkissa.

    Evakkojen pitkään jatkunut voimakas kaipuu Karjalaan on myös pohtimisen arvoinen asia, ja kertonee muustakin kuin normaalista kodin menetyksestä. Paluu onnelaan, jossa kaikki oli hyvin, kun uudessa paikassa ei ole?

    Hilma, en tarkoittanutkaan niin, että evakkojen ja maahanmuuttajien kokemus olisi yks yhteen rinnasteinen. Kovin paljon tuossa tilanteessa kuitenkin isoja yhtäläisyyksiä on, joista suurin lienee tyhjästä aloittaminen vieraiden ihmisten keskellä. Nykyisenä yleismaailmallisen englannin kielen valta-aikana ei voi sanoa edes, että maahanmuuttajat ovat kieliumpiossa. Monet osaavat englannin kieltä tyydyttävästi tai ainakin auttavasti, ja maahanmuuton tukihenkilöverkosto osaa sitä paremmin.

    VastaaPoista
  21. En ajattelisi niin, että karjalaiset kaipasivat onnelaan. He kaipasivat kotiin, jonka olivat joutuneet jättämään hyvin nopeasti, tahtomattaan. Muistot kultaantuivat, niin kuin ne aina tekevät. En ole ainakaan omassa suvussani huomannut sitä, että uusi kotiseutu olisi tuntunut huonommalta, koti vain oli kallein. Mummini puhui Karjalasta paljon, hän oli taitava kertoja ja onnistui kuvaamaan Laatokan rannat elävästi. Ei samanlaisia maisemia vain ollut siellä, mihin he joutuivat, pohjoisessa Suomessa.

    Kuka tahansa, joka joutuu jättämään kotinsa, kaipaa sinne. Niin kaipasivat 60-luvulla nekin siirtolaiset, jotka Ruotsiin lähtivät, vaikka siellä oli paljon paremmin.

    Likikään kaikki Suomeen tulijat eivät osaa englantia, englannin osaaminen on kyllä harha. Euroopassajaab ei englantia osata, saati Afrikassa tai Aasiassa. Jotkut osaavat, jotkut eivät.

    Autoin juuri intialaista perhettä virallisten papereiden täyttämisessä, vain yksi heistä osaa suomea, muut vain hindiä. Eivät siis englantia, vaikka Intiasta ovat. Kulttuurierot ovat aikamoiset.

    VastaaPoista
  22. Hilma,

    maahanmuuttajissa on kielitaidoiltaan tietenkin kaikenlaista väkeä, on vain äidinkieltään puhuvia ja sitten taas on niitä, jotka pärjäävät englannin kielellä aivan ymmärrettävästi.

    Nykyisiä maahanmuuttajia on vastaanottamassa kuitenkin tukiverkosto, joka hoitaa asiat niin, että maahanmuuttaja ei kaadu kieliongelmiin. Se, onko tukiverkosto riittävä, on eri asia. Arvelen kaiken lukemani perusteella, että resursseja kaivataan monin verroin lisää.

    On myös niin, että maahanmuuttajat tulee saattaa heti kielikoulutuksen pariin ilman kuukausien odottelua. Itselleni on epäselvää, miten tämä hoituu parhaiten ihmisille, jotka puhuvat vaikkapa nyt vain jotakin Intiassa puhuttavaa kieltä. Suomen kielen pikainen opetus on kuitenkin maahanmuuttajan oma etu, ja se tulee edellyttää ja siihen tulee varata resurssit.

    Täällä pikkukaupungissa on jonkin verran somaleja, jotka osasivat englannin kieltä jo tullessaan. Töissä heitä ei näe - se satakuntalainen kyräily ja kitsaus?

    VastaaPoista
  23. Äitini kertoi, että häntä oli kielletty leikkimästä "ryssien" kanssa, vaikka siirtolaiset (siksi heitä ainakin täällä Pohjois-Karjalassa olen aina kuullut kutsuttavan) asuivat oman talon saunakamarissa. Joten aikuisten asenne saattoi olla aika tyly.

    (Tosin äitini äitipuoli oli harvinaisen ilkeä ihminen, jonka mielestä harva oli tarpeeksi "hyvää väkeä")

    Olen maahanmuuttajana kansasi täsmälleen samaa mieltä kielestä. Se on avain kaikkeen sopeutumiseen, sekä omaan että ympäristön. Mutta yhtä tärkeää on tukea myös äidinkieltä; hyvä taito äidinkielessä tukee muiden kielten oppimista.

    Murteista sen verran, että tyttäreni, joka rakastaa pohjoiskarjalaista murretta, puhui sitä myös Helsingissä asuessamme. (hän puhuu sitä paremmin kuin minä)Muut saattoivat hieman naureskella, mutta eräskin kavereista sitten lopulta alkoi hänkin sanoa "mie ja sie".

    VastaaPoista
  24. Niin siis äitini kertomus oli esimerkki siitä, ettei savolaiset tai pohjoiskarjalaiset välttämättä olleet sen ystävällisempiä kuin muutkaan.

    VastaaPoista
  25. Äitini oli hyvin kiltti ja ystävällinen ihminen, ja silti aistin hänen puheestaan jonkinlaista kärsimättömyyttä tai jopa halveksuntaa evakkoja kohtaan - koskaan en muista hänen sanoneen mitään pahaa heistä tai haukkuneen - se ei ollut hänen tyylistään. Lapsi aistii kuitenkin tarkasti vanhempien asenteet vaikkapa otsan kurtistuksesta ja tavasta puhua.

    Äidilläni saattoi vaikuttaa kielteiseen asenteeseen myös hänen kokemansa suru sulhasen kaaduttua Kannaksella ja elämän murskaannuttua sodan ja "ryssien" vuoksi. Varsin ymmärrettävää inhimillistä käyttäytymistä.

    Mitä tulee äitiäni edeltäneeseen sukupolveen, se ryssitteli kaikkea idän suunnasta tulevaa aivan estottomasti. Tämä on mielestäni nähtävä ajan hengen ilmauksena, ei niinkään typeryytenä tai ilkeytenä.

    Voimakas isänmaallisuus vaikeina aikoina tuottaa myös ikäviä lieveilmiöitä. Aivan samoin kuin mikä tahansa sisäpiirihenkikin. Tämä on yksi syy siihen, että olen aina vieroksunut kaikkia sisäpiirejä ja pyrkinyt mieluummin ulkokehälle, josta näkee paremmin ja voi toimia itsenäisemmin.

    Voi ollakin, että evakkojen ryssittely on osittain psykologista perua: venäläisvihaa, joka aktuaalistui rajan pinnasta muuttaneita kohtaan.

    VastaaPoista
  26. Hmm, tuo kielikysymys onkin aika hankala. Inkeriläiset ovat käsittääkseni joskus 1800-luvun alussa Pietariin ja Kannakselle muuttaneita suomalaisia.

    Inkeroisilla puolestaan on oma kielensä.

    Tätini, se joka, Iines, nai Punkalaitumelta kotoisin olevan kirjailija Eino Hosian, oli suomen opettaja, ja oli jyrkästi sitä käsitystä vastaan että karjala on oma kielensä.

    Muistelen kumminkin Neuvosto-Karjalan aikaan olleen sellainen liike että Aunuksen ja Vienan karjala kohotettiin kieliksi ja lyhyen aikaa sillä myös lapsia opetettiin. Tämän hetken tilannetta en tiedä.

    Niin, Iines, en ole varma keitä ne olivat ne hurmokseen taipuvaiset hyppelijät, joita tanssahtelee Hosian kirjojen sivuilla, ks. esim. romaani Tulipunaiset ratsastajat.

    Kirjailijan mielestä köyhää väkeä, jota oli helppo jymäyttää. Toisaalta taas porukkaa joka korvaa kouluttamatta jäämisen mielikuvituksella ja raamatullisella kielen värikkyydellä.

    Mitä tulee köyhyyteen, niin kyllä Satakunnassakin torpparit nousivat talollisia vastaan aivan yhtä lailla kuin Hämeessäkin, siis vuonna 1918.

    Meillä taas ei torpparilaitosta oikeastaan ollut lainkaan, joten itselliset talonpojat olivat helppo nakki Mannerheimille.

    Tämä näin itsenäisyyttäkin ajatellen.

    VastaaPoista
  27. Ripsa,

    Eino Hosian nimi on tuttu, mutta en kyllä lonkalta osaa sanoa mitään hänen tuotannostaan. En muista olenko lukenut - paljon mahdollista, mutta muistikuva on jäänyt vain nimestä Eino Hosia.

    Mitä tulee tätisi käsitykseen siitä, etteikö karjala olisi oma kielensä, se on aika erikoinen. Karjalahan on oma kielensä, mutta nyt täytyy huomata, että karjalan kieli ei ole sama kuin karjalan murre.

    Tässä ensi hätään Wikipedian varsin kattava selitys karjalan kielestä:

    Karjala on uralilainen kieli, joka kuuluu kielikunnan itämerensuomalaisten kielten itäryhmään. Karjala on suomen lähisukukieli. Historiallisesti karjalan kieli on Laatokan länsiosan tuntumassa puhutun muinaiskarjalan jatkaja. Kielitieteessä ja virallisissa yhteyksissä se ei tarkoita samaa kuin suomen kielen karjalais- eli kaakkoismurteet, vaan on Venäjällä Karjalan tasavallassa eli Itä-Karjalassa sekä Tverin karjalaisalueilla puhuttava kieli (tai ryhmä kieliä). Karjala on puhujamäärältään itämerensuomalaisista kielistä suomen ja viron jälkeen kolmanneksi suurin.

    VastaaPoista
  28. Iines,
    englannintaitoisilla somaleilla on saattanut tulla vastaan myös suomalaisten valikoiva englannintaidottomuus. Täällä on naurettavan vaikea saada töitä, jos ei puhu hyvää suomea, vaikka työ voitaisiin tehdä englanniksikin, tai suomeksi sillä vieraalla intonaatiolla.

    Ripsa,
    käsittääkseni inkeriläisten historia menee pääosin kauemmaksi. Ruotsin vallan aikana luterilaisia suomalaisia asutettiin sinne suunnalle, kun paikallisia ortodokseja pidettiin epälojaaleina. Tämä siis luullakseni 1600-luvulla tai 1700-luvulla. "Ryssä" ja "ruotsi" tarkoittavatkin joissain yhteyksissä ortodoksia ja luterilaista.

    VastaaPoista
  29. Liekkiö,

    olen tietoinen työnsaannin vaikeuksista, sillä olen puhunut niistä mm. tässä keskustelussa viittaamalla satakuntalaiseen kyräilyyn. Suomen kielen osaamattomuutta käytetään siis verukkeena sille, ettei maahanmuuttajalle anneta töitä. Tällainen on tietenkin tuomittavaa ja mielestäni rasistista suhtautumista toisiin kansallisuuksiin.

    Ei pidä siis luulla, Liekkiö, että kun joku puhuu suomen kielen opettamisen tärkeydestä maahanmuuttajille, niin hän olisi piiruakaaan rasistinen asenteiltaan.

    Suo anteeksi, mutta minusta tuntui, että sinun intonaatiokommenttisi antaa osviittaa tällaiseen luuloon minusta. Voin vakuuttaa sinulle, että minä olen se opettaja, joka ajoi uransa ajan rasismia ja ahdasmielisyyttä pois nuorista opiskelijoista. Silti näen, että suomen kielen osaaminen on maahanmuuttajan oma etu, samoin koko hänen perheensä. Lapsia on helpompi opastaa koulutehtävissä ja uuden kulttuurin käytänteissä, kun osaa kieltä. Ei voi mitenkään ajatella, että jokin pieni kulttuuri voi olla erillissaarekkeena toisen sisällä. Molempien tulee ottaa toinen osapuoli huomioon parhaalla mahdollisella tavalla, ja tämän oivaltamisessa yhteinen kieli on paras väline ja molempien etu.

    VastaaPoista
  30. Ahaa, Liekkiö, unohdin että Pietari rakennettiin vasta 1700-luvun alussa.

    Joo, olet oikeassa, siellähän oli se Nevanlinna ja alue oli nimeltään Ingermansland, joka suomeksi vääntyi nimeksi Inkeri.

    Niin Iines, ja paha moka minulta, sisaruksethan eivät ole Noposia vaan Nopoloita. Sinikka Nopola oli lehdistöopin samassa praktikumissa kuin minäkin Tampereen yliopistossa joskus 30 vuotta sitten.

    Meillä on englanninkielinen Baltian historia, ja siellä tuli sana vastaan.

    Mikään ei voita käsikirjastoa kotona!

    VastaaPoista
  31. Iines,
    en tarkoittanut kirjoittaa rivien väliin kuittailua tai oletuksia sinusta. Oikeastaan tarkoitin sen sinun kommenttisi jatkoksi, tähän tapaan: "englantia osaavat maahanmuuttajat eivät työllisty, onhan jo murteellinen suomi ongelma."

    Toki äidinkielen tasoisen suomen vaatimus on käytännössä yliampuvaa monessa tapauksessa, mutta kannatan suomen opetukseen ja opiskeluun panostamista.

    VastaaPoista
  32. Liekkiö

    Olen puhunut suomen kielen opetuksesta, en "äidinkielen tasoisen" suomen kielen opetuksesta maahanmuuttajille.

    Maahanmuuttajien suomen kielen opetus ("suomi toisena kielenä" -opetus) poikkeaa tyystin äidinkielen opetuksesta, ja niillä on eri opetussuunnitelmat.

    Maahanmuuttajien suomen kielen koulutuksessa lähitavoitteena on opiskelijan henkilökohtaisessa elämässään pärjääminen uudella kielellä. Toisena tavoitteena on laajempi pärjääminen, esimerkiksi työtilanteissa ja laajemmassa vuorovaikutuksessa.

    Itse suomen kieltä maahanmuuttajille opettaneena pidän opetustavoitteita hyvinä - maahanmuuttajille ei opeteta kielioppia, vaan elämässä selviämisen suomen kieltä. Tämä on omiaan edistämään maahanmuuttajien omanarvontunnon myönteisiä kokemuksia ja itsetunnon kasvua.

    VastaaPoista
  33. Iines:
    "Olen puhunut suomen kielen opetuksesta, en "äidinkielen tasoisen" suomen kielen opetuksesta maahanmuuttajille."

    En edelleenkään väittänyt vastaan. Tunnen s2-opetuksen perhepiirin kautta sekä opettaja- että oppilasnäkökulmasta.

    Kuittailuni "äidinkielen tasoisesta suomesta" oli suunnattu hysteerisille työnantajille, ei sinulle.

    VastaaPoista
  34. Noh, Liekkiö,

    me olemme molemmast siis asiantuntijoita tuossa suomen kielen opetuksessa maahanmuuttajille. Olemme molemmat myös ilmeisesti sanankäytön ammattilaisia opettajina. Tältä pohjalta odotukset täsmällisestä ilmaisusta lienevät aiheellisia.

    Juttelimme keskenämme - en siis voinut päätellä sinun puhuvan työnantajien asenteista, koska et sanonut sitä.

    Sen sijaan olen havainnut lisääntyvässä määrin sellaista ahdasta asennetta, että kun puhuu maahanmuttajien suomen kielen opetuksesta, leimautuu alta aikayksikön jopa rasistiksi. Jostakin olin haistavinani tällaista asennetta, kun luin kommenttejasi. Hyvä tietää, että se johtui omista ennakkoluuloistani helposta - niks naks - rasistiksi leimaamisesta. Keskustelu eri foorumeilla on mennyt asiattomuuksiin ja leimakirveen ahkeraan heilutukseen.

    VastaaPoista
  35. Ei, minä (selkeästikään) ole suomen tai sen opetuksen asiantuntija - koitin sanoa, että s2 on tuttu perhepiirissä olevien sitä opettaneiden ja opiskelleiden kautta.

    Mitä tulee rasistileimakirveen näkemiseen siellä, minne sitä ei tarkoitettu, ensimmäisessä viestissä taisin ilmaista epäselvästi, kun mielestäni komppasin sinua. Toisella kertaa et sitten enää palannut ensimmäiseen, jossa nimenomaan puhuin työnantajista.

    Leimakirveitä kyllä heilutetaan nettikeskusteluissa ahkerasti, ja muuallakin.

    VastaaPoista
  36. Lisäsys: puhuin tuossa "ensimmäisestä" ja "toisesta" kommentissa, mutta niitä taisi olla useampi. Ei ihme, ettei nääissä ketjuissa muista mitä kukin on sanonut.

    VastaaPoista
  37. Ok, asia selvä! :) Jostain ajatuskytkystä luulin sinua suomen kielen opettajaksi, myös?

    VastaaPoista
  38. Olen saattanut tunkea nokkaani asioihin, jotka eivät minulle kuulu... Tai sitten vain viitannut epämääräisesti äikänmaikkapuolisoni sanomisiin, niin kuin nytkin tein.

    VastaaPoista
  39. Aivan, puolisosi on äikänmaikka - tästä se muistikytky tuli. En siis ole ihan seniili vielä..

    VastaaPoista